TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:42:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 157《悲華經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 157《Bi Hoa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 157 悲華經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 157 Bi Hoa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 悲華經卷第四 Bi Hoa Kinh quyển đệ tứ     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 諸菩薩本授記品第四之二 chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi nhị 「善男子!爾時, 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 寶海梵志白第四王子能伽奴言,乃至發願亦復如是。 「爾時, bảo hải Phạm-chí bạch đệ tứ Vương tử năng già nô ngôn ,nãi chí phát nguyện diệc phục như thị 。 「nhĩ thời , 佛告阿伽那言:『善哉!善哉!善男子!汝行菩薩道時, Phật cáo a già na ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời , 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山, dĩ Kim Cương tuệ phá vô lượng vô biên chúng sanh chư phiền não sơn , 大作佛事,然後乃成阿耨多羅三藐三菩提。 Đại tác Phật sự ,nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子!是故號汝為金剛智慧光明功德。 Thiện nam tử !thị cố hiệu nhữ vi/vì/vị Kim Cương trí tuệ quang minh công đức 。 』爾時, 』nhĩ thời , 佛告金剛智慧光明功德菩薩:『善男子!汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫, Phật cáo Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát :『Thiện nam tử !nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 入第二恒河沙等阿僧祇劫, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界, ư thử Đông phương quá/qua thập hằng hà sa đẳng thế giới trung vi trần số đẳng thế giới , 有世界名曰不眴。善男子!汝於是中當得作佛, hữu thế giới danh viết bất huyễn 。Thiện nam tử !nhữ ư thị trung đương đắc tác Phật , 號曰普賢如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上 hiệu viết Phổ Hiền Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .vô thượng 士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 其佛世界所有莊嚴,如汝所願悉皆具足。 kỳ Phật thế giới sở hữu trang nghiêm ,như nhữ sở nguyện tất giai cụ túc 。 』 「善男子!寶藏如來授金剛智慧光明功德菩薩摩訶薩阿耨多羅 』 「Thiện nam tử !Bảo Tạng Như Lai thọ/thụ Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ-Tát Ma-ha-tát A nậu đa la 三藐三菩提記, tam miệu tam Bồ-đề kí , 時虛空中有無量無邊百千億那由他天, thời hư không trung hữu vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha Thiên , 而讚歎言:『善哉!善哉!』雨牛頭栴檀阿伽流香、多伽流香、多摩羅跋并及末 nhi tán thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !』vũ ngưu đầu chiên đàn A già lưu hương 、đa già lưu hương 、đa ma la bạt tinh cập mạt 香,而以供養。爾時, hương ,nhi dĩ cúng dường 。nhĩ thời , 金剛智慧光明功德菩薩白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者, Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 我今敬禮諸佛世尊。 ngã kim kính lễ chư Phật Thế tôn 。 惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類, duy nguyện thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới mãn trung chư Thiên vi diệu hảo hương chúng sanh chi loại , 或在地獄、畜生、餓鬼、天上、人中,若聞是香, hoặc tại địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Thiên thượng 、nhân trung ,nhược/nhã văn thị hương , 所有身心苦惱之疾悉得遠離。』如是頭面到地。 sở hữu thân tâm khổ não chi tật tất đắc viễn ly 。』như thị đầu diện đáo địa 。 善男子!爾時,金剛智慧光明功德菩薩作是言已, Thiện nam tử !nhĩ thời ,Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát tác thị ngôn dĩ , 即頭面禮佛。爾時,十方如恒河沙等世界, tức đầu diện lễ Phật 。nhĩ thời ,thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới , 周遍悉有微妙之香, chu biến tất hữu vi diệu chi hương , 眾生聞者皆得遠離身心苦惱。 「爾時, chúng sanh văn giả giai đắc viễn ly thân tâm khổ não 。 「nhĩ thời , 寶藏如來即為金剛智慧光明功德菩薩而說偈言: Bảo Tạng Như Lai tức vi/vì/vị Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『金剛慧能破,  汝今可還起, 「『Kim Cương tuệ năng phá ,  nhữ kim khả hoàn khởi ,   十方佛世界,  周遍有妙香,   thập phương Phật thế giới ,  chu biến hữu diệu hương ,   與無量眾生,  安樂及歡喜,   dữ vô lượng chúng sanh ,  an lạc cập hoan hỉ ,   當來得成佛,  無上世間解。   đương lai đắc thành Phật ,  vô thượng Thế-gian-giải 。 』「善男子!爾時, 』「Thiện nam tử !nhĩ thời , 金剛智慧光明功德菩薩聞是偈已,其心歡喜,即起合掌,前禮佛足, Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,kỳ tâm hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc , 去佛不遠,復坐聽法。 「善男子!爾時, khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 寶海梵志復白第五王子無所畏言, bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ ngũ Vương tử vô sở úy ngôn , 乃至發心亦復如是。爾時,王子答梵志言:『我今所願, nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Vương tử đáp Phạm-chí ngôn :『ngã kim sở nguyện , 不欲於此不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提。 bất dục ư thử bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 願成佛時,世界之中無有地獄、畜生、餓鬼, nguyện thành Phật thời ,thế giới chi trung vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ , 其地純以紺琉璃寶, kỳ địa thuần dĩ cám lưu ly bảo , 廣說皆如蓮華世界所有莊嚴。』爾時,無畏王子手持蓮華上寶藏佛, quảng thuyết giai như liên hoa thế giới sở hữu trang nghiêm 。』nhĩ thời ,vô úy Vương tử thủ trì liên hoa thượng Bảo Tạng Phật , 作如是言:『世尊!若我所願成就得己利者, tác như thị ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 以佛力故,今在佛前, dĩ Phật lực cố ,kim tại Phật tiền , 願我當得悉見種種莊嚴三昧。復願天雨種種蓮華大如車輪, nguyện ngã đương đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội 。phục nguyện Thiên vũ chủng chủng liên hoa Đại như xa luân , 遍滿十方如恒河沙世界微塵數等諸佛國土, biến mãn thập phương như Hằng hà sa thế giới vi trần số đẳng chư Phật quốc độ , 亦令我等皆遙見之。 diệc lệnh ngã đẳng giai dao kiến chi 。 』 「善男子!無畏王子說是言已,以佛力故, 』 「Thiện nam tử !vô úy Vương tử thuyết thị ngôn dĩ ,dĩ Phật lực cố , 尋時即得悉見種種莊嚴三昧,天雨種種無量蓮花大如車輪, tầm thời tức đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội ,Thiên vũ chủng chủng vô lượng liên hoa Đại như xa luân , 遍滿十方如恒河沙等世界微塵等諸佛國土, biến mãn thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới vi trần đẳng chư Phật quốc độ , 一切大眾皆得遙見,見是事已,得歡喜樂。 nhất thiết Đại chúng giai đắc dao kiến ,kiến thị sự dĩ ,đắc hoan thiện lạc 。 爾時, nhĩ thời , 佛告無畏王子:『善男子!乃能作是甚深微妙之大願也,取嚴淨佛土, Phật cáo vô úy Vương tử :『Thiện nam tử !nãi năng tác thị thậm thâm vi diệu chi đại nguyện dã ,thủ nghiêm tịnh Phật độ , 復能疾得悉見種種莊嚴三昧,願不虛故, phục năng tật đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội ,nguyện bất hư cố , 天雨如是無量蓮華。』『世尊!若我所願成就得己利者, Thiên vũ như thị vô lượng liên hoa 。』『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 願此諸華悉住於空,不復墮落。 nguyện thử chư hoa tất trụ/trú ư không ,bất phục đọa lạc 。 』 「時寶藏佛告無畏王子言:『善男子!汝今速疾以諸蓮華 』 「thời Bảo Tạng Phật cáo vô úy Vương tử ngôn :『Thiện nam tử !nhữ kim tốc tật dĩ chư liên hoa 印於虛空,是故號汝為虛空印。』爾時, ấn ư hư không ,thị cố hiệu nhữ vi/vì/vị hư không ấn 。』nhĩ thời , 佛告虛空印菩薩:『善男子!汝於來世過一恒河沙 Phật cáo hư không ấn Bồ Tát :『Thiện nam tử !nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa 等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫, đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 於東南方去此佛土百千萬億恒河沙等世界, ư Đông Nam phương khứ thử Phật thổ bách thiên vạn ức hằng hà sa đẳng thế giới , 彼有世界名曰蓮華, bỉ hữu thế giới danh viết liên hoa , 汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提, nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號蓮華尊如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人 hiệu liên hoa tôn Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân 師.佛.世尊,所有大眾純諸菩薩摩訶薩等, sư .Phật .Thế Tôn ,sở hữu Đại chúng thuần chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng , 其數無量不可稱計。其佛壽命無量無邊, kỳ số vô lượng bất khả xưng kế 。kỳ Phật thọ mạng vô lượng vô biên , 所願具足悉皆成就。』爾時, sở nguyện cụ túc tất giai thành tựu 。』nhĩ thời , 虛空印菩薩摩訶薩頭面禮於寶藏如來,即起合掌,去佛不遠, hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát đầu diện lễ ư Bảo Tạng Như Lai ,tức khởi hợp chưởng ,khứ Phật bất viễn , 復坐聽法。 「爾時, phục tọa thính pháp 。 「nhĩ thời , 世尊為虛空印而說偈言:「『善男子當知,  有人作己利, Thế Tôn vi/vì/vị hư không ấn nhi thuyết kệ ngôn :「『Thiện nam tử đương tri ,  hữu nhân tác kỷ lợi ,   能斷煩惱結,  常令得寂靜,   năng đoạn phiền não kết/kiết ,  thường lệnh đắc tịch tĩnh ,   所受持功德,  數如恒河沙,   sở thọ trì công đức ,  số như Hằng hà sa ,   世界微塵等,  成就而不失。   thế giới vi trần đẳng ,  thành tựu nhi bất thất 。   汝於當來世,  成就無上道,   nhữ ư đương lai thế ,  thành tựu vô thượng đạo ,   亦如過去佛,  等無有差別。   diệc như quá khứ Phật ,  đẳng vô hữu sái biệt 。 』「善男子!虛空印菩薩聞是偈已,心生歡喜。 』「Thiện nam tử !hư không ấn Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ 。 「善男子!爾時,寶海梵志白第六王子虛空言, 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí bạch đệ lục Vương tử hư không ngôn , 乃至發心亦復如是。爾時, nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời , 王子菴婆羅白佛言:『世尊!我今所願不欲於此不淨世界 Vương tử Am-bà-la bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện bất dục ư thử bất tịnh thế giới 成阿耨多羅三藐三菩提, thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 略說如虛空印所願。世尊!若我所願成就得己利者, lược thuyết như hư không ấn sở nguyện 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 願令十方如恒河沙等世界之中, nguyện lệnh thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới chi trung , 自然而有七寶妙蓋,在上虛空羅列而住,純金為網, tự nhiên nhi hữu thất bảo diệu cái ,tại thượng hư không La liệt nhi trụ/trú ,thuần kim vi/vì/vị võng , 以覆其上,七寶為鈴,垂以莊嚴,其蓋寶鈴, dĩ phước kỳ thượng ,thất bảo vi/vì/vị linh ,thùy dĩ trang nghiêm ,kỳ cái bảo linh , 常出佛聲、法聲、比丘僧聲、六波羅蜜及六神通.十力.無 thường xuất Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、lục Ba la mật cập lục Thần thông .thập lực .vô 畏如是等聲,世界眾生聞者, úy như thị đẳng thanh ,thế giới chúng sanh văn giả , 尋發阿耨多羅三藐三菩提心,已發心者即得不退轉, tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dĩ phát tâm giả tức đắc Bất-thoái-chuyển , 寶鈴所出佛法僧聲,乃至無所畏聲, bảo linh sở xuất Phật pháp tăng thanh ,nãi chí vô sở úy thanh , 悉聞十方世界虛空,以佛力故,乃得自聞。 tất văn thập phương thế giới hư không ,dĩ Phật lực cố ,nãi đắc tự văn 。 世尊!若我所願成就得己利者, Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 願我今者得知日三昧,以三昧力故,增益一切諸善根本, nguyện ngã kim giả đắc tri nhật tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tăng ích nhất thiết chư thiện căn bổn , 得三昧已, đắc tam muội dĩ , 惟願諸佛與我授阿耨多羅三藐三菩提記。』是時王子說是語已,以佛力故, duy nguyện chư Phật dữ ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。』Thị thời Vương tử thuyết thị ngữ dĩ ,dĩ Phật lực cố , 即得知日三昧。 「爾時, tức đắc tri nhật tam muội 。 「nhĩ thời , 世尊讚王子言:『善哉!善哉!善男子!汝所願者甚深甚深, Thế Tôn tán Vương tử ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ sở nguyện giả thậm thâm thậm thâm , 以甚深功德因緣故,尋時十方如恒河沙諸世界中, dĩ thậm thâm công đức nhân duyên cố ,tầm thời thập phương như Hằng hà sa chư thế giới trung , 自然而有七寶妙蓋,於上虛空羅列而住, tự nhiên nhi hữu thất bảo diệu cái ,ư thượng hư không La liệt nhi trụ/trú , 純金為網,以覆其上,七寶為鈴,悉以莊嚴, thuần kim vi/vì/vị võng ,dĩ phước kỳ thượng ,thất bảo vi/vì/vị linh ,tất dĩ trang nghiêm , 其鈴常出佛法僧聲乃至無所畏聲。爾時, kỳ linh thường xuất Phật pháp tăng thanh nãi chí vô sở úy thanh 。nhĩ thời , 有百千億那由他眾生,聞是聲已, hữu bách thiên ức na-do-tha chúng sanh ,văn thị thanh dĩ , 尋發阿耨多羅三藐三菩提心,是故號汝為虛空日光明。 tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị cố hiệu nhữ vi/vì/vị hư không nhật quang minh 。 』爾時, 』nhĩ thời , 佛告虛空日光明菩薩摩訶薩:『汝於來世當成阿耨多羅三藐三菩提, Phật cáo hư không nhật quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát :『nhữ ư lai thế đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 過一恒河沙阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫, quá/qua nhất hằng hà sa a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 東方去此二恒河沙等佛剎, Đông phương khứ thử nhị hằng hà sa đẳng Phật sát , 有世界名曰日月,汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提, hữu thế giới danh viết nhật nguyệt ,nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號法自在豐王如來.應.正遍知.明行足.善 hiệu pháp tự tại phong Vương Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .thiện 逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 』爾時,虛空日光明菩薩聞是記已,即禮佛足。 』nhĩ thời ,hư không nhật quang minh Bồ Tát văn thị kí dĩ ,tức lễ Phật túc 。 「爾時, 「nhĩ thời , 世尊為虛空日光明而說偈言:「『善男子今起,  善哉自調御, Thế Tôn vi/vì/vị hư không nhật quang minh nhi thuyết kệ ngôn :「『Thiện nam tử kim khởi ,  Thiện tai tự điều ngự ,   以淳淑大悲,  於一切眾生,   dĩ thuần thục đại bi ,  ư nhất thiết chúng sanh ,   度脫令斷苦,  畢竟住彼岸,   độ thoát lệnh đoạn khổ ,  tất cánh trụ/trú bỉ ngạn ,   智慧善分別,  令到無上道。   trí tuệ thiện phân biệt ,  lệnh đáo vô thượng đạo 。 』「善男子!爾時,虛空日光明菩薩聞是偈已, 』「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hư không nhật quang minh Bồ Tát văn thị kệ dĩ , 其心歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠, kỳ tâm hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn , 復坐聽法。 phục tọa thính pháp 。 「爾時,寶海梵志復白第七王子善臂言, 「nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ thất Vương tử thiện tý ngôn , 乃至發心亦復如是。爾時, nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời , 王子白佛言:『我今所願, Vương tử bạch Phật ngôn :『ngã kim sở nguyện , 不欲於此不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提,願我來世所有世界, bất dục ư thử bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nguyện ngã lai thế sở hữu thế giới , 無有地獄、畜生、餓鬼、女人名字及以胎生、須彌諸山、大小鐵 vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、nữ nhân danh tự cập dĩ thai sanh 、Tu-Di chư sơn 、đại tiểu thiết 圍、山陵堆阜、石沙穢惡、荊棘惡風、木樹叢 vi 、sơn lăng đôi phụ 、thạch sa uế ác 、kinh cức ác phong 、mộc thụ/thọ tùng 林、大海江河、日月晝夜、闇冥臭處, lâm 、đại hải giang hà 、nhật nguyệt trú dạ 、ám minh xú xứ/xử , 眾生等類無有便利涕唾污垢,身心不受諸不樂事。 chúng sanh đẳng loại vô hữu tiện lợi thế thóa ô cấu ,thân tâm bất thọ/thụ chư bất lạc/nhạc sự 。 馬瑙為地無諸塵土, mã-não vi/vì/vị địa vô chư trần độ , 純有百千無量珍寶而莊嚴之,無有諸草,唯有好妙曼陀羅華, thuần hữu bách thiên vô lượng trân bảo nhi trang nghiêm chi ,vô hữu chư thảo ,duy hữu hảo diệu mạn đà la hoa , 種種寶樹以為挍飾。其寶樹下, chủng chủng bảo thụ dĩ vi/vì/vị hiệu sức 。kỳ bảo thụ hạ , 有妙寶蓋,復有種種寶衣華鬘, hữu diệu bảo cái ,phục hưũ chủng chủng bảo y hoa man , 諸寶瓔珞香華伎樂,諸寶器物諸寶妙華, chư bảo anh lạc hương hoa kĩ nhạc ,chư bảo khí vật chư bảo hương khí , 以如是等挍飾其樹。世界之中無有晝夜, dĩ như thị đẳng hiệu sức kỳ thụ 。thế giới chi trung vô hữu trú dạ , 以華開合而知時節。諸菩薩等在金華中自然出生, dĩ hoa khai hợp nhi tri thời tiết 。chư Bồ-tát đẳng tại kim hoa trung tự nhiên xuất sanh , 既得生已,皆得悉見種種莊嚴三昧,以三昧力故, ký đắc sanh dĩ ,giai đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội ,dĩ tam muội lực cố , 得見十方如微塵等諸世界中現在諸佛。 đắc kiến thập phương như vi trần đẳng chư thế giới trung hiện tại chư Phật 。 於此三昧,一念之頃具足六通:以天耳故, ư thử tam muội ,nhất niệm chi khoảnh cụ túc lục thông :dĩ thiên nhĩ cố , 悉聞十方如微塵等世界現在諸佛說法音聲; tất văn thập phương như vi trần đẳng thế giới hiện tại chư Phật thuyết Pháp âm thanh ; 以宿命智, dĩ tú mạng trí , 知過去世如一佛土微塵等劫宿世之事;以天眼故, tri quá khứ thế như nhất Phật thổ vi trần đẳng kiếp tú thế chi sự ;dĩ Thiên nhãn cố , 悉見十方諸佛世界種種莊嚴;以他心智故,於一念中, tất kiến thập phương chư Phật thế giới chủng chủng trang nghiêm ;dĩ tha tâm trí cố ,ư nhất niệm trung , 得知如一佛世界微塵數等世界眾生心之所念, đắc tri như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng thế giới chúng sanh tâm chi sở niệm , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提,終不失是三昧。 nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chung bất thất thị tam muội 。 清旦之時,四方有風柔軟清淨, thanh đán chi thời ,tứ phương hữu phong nhu nhuyễn thanh tịnh , 吹微妙香及散諸華,以風力故,諸菩薩等從三昧起, xuy vi diệu hương cập tán chư hoa ,dĩ phong lực cố ,chư Bồ-tát đẳng tùng tam muội khởi , 三昧起已,即得如是如意通力。以是力故, tam muội khởi dĩ ,tức đắc như thị như ý thông lực 。dĩ thị lực cố , 於一念頃能到十方, ư nhất niệm khoảnh năng đáo thập phương , 一一方面如一佛土微塵數等諸佛世界,供養現在諸佛世尊, nhất nhất phương diện như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,cúng dường hiện tại chư Phật Thế tôn , 請受妙法,即一念中,還至本土無有罣閡。 thỉnh thọ/thụ diệu pháp ,tức nhất niệm trung ,hoàn chí bản độ vô hữu quái ngại 。 諸菩薩等在曼陀羅華、摩訶曼陀羅華華臺之中, chư Bồ-tát đẳng tại mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa hoa đài chi trung , 結加趺坐思惟法門, kiết già phu tọa tư tánh Pháp môn , 所謂欲得見我所在方面,隨身所向, sở vị dục đắc kiến ngã sở tại phương diện ,tùy thân sở hướng , 悉令得見;若於深法有疑滯者,以見我故,尋得除滅;若有問義, tất lệnh đắc kiến ;nhược/nhã ư thâm pháp hữu nghi trệ giả ,dĩ kiến ngã cố ,tầm đắc trừ diệt ;nhược hữu vấn nghĩa , 欲聽法者,以見我故,即得深解無有狐疑。 dục thính pháp giả ,dĩ kiến ngã cố ,tức đắc thâm giải vô hữu hồ nghi 。 所有菩薩深解無我及無我所, sở hữu Bồ Tát thâm giải vô ngã cập vô ngã sở , 是故能捨身根、命根, thị cố năng xả thân căn 、mạng căn , 一切必定不退於阿耨多羅三藐三菩提。世界無有一切不善之名, nhất thiết tất định bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thế giới vô hữu nhất thiết bất thiện chi danh , 亦無受戒、破戒之名、毀戒、悔過。一切眾生, diệc thị cố giới 、phá giới chi danh 、hủy giới 、hối quá 。nhất thiết chúng sanh , 其身皆有三十二相,得那羅延力, kỳ thân giai hữu tam thập nhị tướng ,đắc Na-la-diên lực , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提,無有一人六根毀缺不完具者。 nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vô hữu nhất nhân lục căn hủy khuyết bất hoàn cụ giả 。 所有眾生即於生已,鬚髮自落,服三法衣, sở hữu chúng sanh tức ư sanh dĩ ,tu phát tự lạc ,phục tam Pháp y , 得善分別三昧, đắc thiện phân biệt tam muội , 乃至阿耨多羅三藐三菩提終不中失。諸眾生等,悉得和合一切善根, nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chung bất trung thất 。chư chúng sanh đẳng ,tất đắc hòa hợp nhất thiết thiện căn , 無有一人為老病所苦。若諸菩薩命終之時, vô hữu nhất nhân vi/vì/vị lão bệnh sở khổ 。nhược/nhã chư Bồ-tát mạng chung chi thời , 結加趺坐,入於火定,自燒其身, kiết già phu tọa ,nhập ư hỏa định ,tự thiêu kỳ thân , 燒其身已,四方清風來吹其身, thiêu kỳ thân dĩ ,tứ phương thanh phong lai xuy kỳ thân , 舍利散在諸方無佛世界,尋時變作摩尼寶珠, xá lợi tán tại chư phương vô Phật thế giới ,tầm thời biến tác ma ni bảo châu , 如轉輪聖王所有寶珠。若有眾生見觸之者, như Chuyển luân Thánh Vương sở hữu bảo châu 。nhược hữu chúng sanh kiến xúc chi giả , 悉令不墮三惡道中,乃至涅槃不受諸苦, tất lệnh bất đọa tam ác đạo trung ,nãi chí Niết-Bàn bất thọ/thụ chư khổ , 即得捨身生於他方現在佛所,諮受妙法, tức đắc xả thân sanh ư tha phương hiện tại Phật sở ,ti thọ/thụ diệu pháp , 發阿耨多羅三藐三菩提心便不退轉。所有眾生若命終時, phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm tiện Bất-thoái-chuyển 。sở hữu chúng sanh nhược/nhã mạng chung thời , 其心在定無有散亂,不受諸苦愛別離等。 kỳ tâm tại định vô hữu tán loạn ,bất thọ/thụ chư khổ ái biệt ly đẳng 。 命終之後,不墮八難無佛之世, mạng chung chi hậu ,bất đọa bát nạn vô Phật chi thế , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提,常得見佛,諮受妙法, nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thường đắc kiến Phật ,ti thọ/thụ diệu pháp , 供養眾僧。 cúng dường chúng tăng 。 一切眾生離於貪欲、瞋恚、愚癡、恩愛、嫉妬、無明、憍慢。世界無有聲聞、緣覺, nhất thiết chúng sanh ly ư tham dục 、sân khuể 、ngu si 、ân ái 、tật đố 、vô minh 、kiêu mạn 。thế giới vô hữu Thanh văn 、duyên giác , 所有大眾純諸菩薩摩訶薩等充滿其國,其心柔軟, sở hữu Đại chúng thuần chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng sung mãn kỳ quốc ,kỳ tâm nhu nhuyễn , 無有愛濁, vô hữu ái trược , 堅固不退於阿耨多羅三藐三菩提得諸三昧。世界純有清淨光明, kiên cố bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc chư tam muội 。thế giới thuần hữu thanh Tịnh Quang minh , 十方如微塵等諸佛世界,悉皆得聞我之世界。 thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới ,tất giai đắc văn ngã chi thế giới 。 我界所有微妙之香, ngã giới sở hữu vi diệu chi hương , 悉遍十方如微塵等諸佛世界,我界眾生常得快樂, tất biến thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới ,ngã giới chúng sanh thường đắc khoái lạc , 未曾聞有受苦之聲。世尊!我行菩薩道時不作齊限, vị tằng văn hữu thọ khổ chi thanh 。Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời bất tác tề hạn , 我今要當莊嚴如是清淨佛土, ngã kim yếu đương trang nghiêm như thị thanh tịnh Phật độ , 眾生之類皆使清淨遍滿其國, chúng sanh chi loại giai sử thanh tịnh biến mãn kỳ quốc , 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提, nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 當出無量無邊光明照於十方, đương xuất vô lượng vô biên quang minh chiếu ư thập phương , 如千佛剎微塵數等諸佛世界, như thiên Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới , 令彼眾生悉遙見我三十二相, lệnh bỉ chúng sanh tất dao kiến ngã tam thập nhị tướng , 即時得斷貪欲、瞋恚、愚癡、嫉妬、無明、憍慢一切煩惱,發阿耨多羅三藐三菩提心, tức thời đắc đoạn tham dục 、sân khuể 、ngu si 、tật đố 、vô minh 、kiêu mạn nhất thiết phiền não ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 如其所求得陀羅尼三昧忍辱。以見我故, như kỳ sở cầu đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục 。dĩ kiến ngã cố , 寒冰地獄所有眾生悉得熅樂,譬如菩薩入第二禪。 hàn băng địa ngục sở hữu chúng sanh tất đắc 熅lạc/nhạc ,thí như Bồ Tát nhập đệ nhị Thiền 。 以見我故,身心受於第一妙樂, dĩ kiến ngã cố ,thân tâm thọ/thụ ư đệ nhất diệu lạc/nhạc , 發阿耨多羅三藐三菩提心,若其命終, phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhược/nhã kỳ mạng chung , 要當生我佛之世界, yếu đương sanh ngã Phật chi thế giới , 生已即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提;熱地獄等、畜生、餓鬼亦復如是。 sanh dĩ tức đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;nhiệt địa ngục đẳng 、súc sanh 、ngạ quỷ diệc phục như thị 。 諸天所見光明一倍。 chư Thiên sở kiến quang minh nhất bội 。 令我壽命無量無邊無能數者,除一切智。 lệnh ngã thọ mạng vô lượng vô biên vô năng số giả ,trừ nhất thiết trí 。  「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,  「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 令十方無量無邊阿僧祇世界現在諸佛稱讚於我, lệnh thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới hiện tại chư Phật xưng tán ư ngã , 其餘眾生若得聞是稱讚我聲,願作善根速生我國, kỳ dư chúng sanh nhược/nhã đắc văn thị xưng tán ngã thanh ,nguyện tác thiện căn tốc sanh ngã quốc , 命終之後必生我國,唯除五逆、毀壞正法、誹謗聖人。 mạng chung chi hậu tất sanh ngã quốc ,duy trừ ngũ nghịch 、hủy hoại chánh pháp 、phỉ báng Thánh nhân 。  「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,  「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 十方無量無邊阿僧祇世界中所有眾生,若聞我聲, thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới trung sở hữu chúng sanh ,nhược/nhã văn ngã thanh , 發願欲生我世界者,是諸眾生臨命終時, phát nguyện dục sanh ngã thế giới giả ,thị chư chúng sanh lâm mạng chung thời , 悉令見我與諸大眾前後圍遶, tất lệnh kiến ngã dữ chư Đại chúng tiền hậu vi nhiễu , 我於爾時入無翳三昧,以三昧力故,現在其前而為說法, ngã ư nhĩ thời nhập vô ế tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,hiện tại kỳ tiền nhi vi thuyết Pháp , 以聞法故,尋得斷除一切苦惱,心大歡喜, dĩ văn Pháp cố ,tầm đắc đoạn trừ nhất thiết khổ não ,tâm đại hoan hỉ , 其心喜故,得寶冥三昧,以三昧力故, kỳ tâm hỉ cố ,đắc bảo minh tam muội ,dĩ tam muội lực cố , 令心得念及無生忍,命終之後必生我界。 lệnh tâm đắc niệm cập vô sanh nhẫn ,mạng chung chi hậu tất sanh ngã giới 。 若餘世界諸眾生等無有七財, nhược/nhã dư thế giới chư chúng sanh đẳng vô hữu thất tài , 不欲修集行於三乘,不欲生於人天中者, bất dục tu tập hạnh/hành/hàng ư tam thừa ,bất dục sanh ư nhân thiên trung giả , 亦不修行一切善根及三福處,非法行污、愛著惡欲、專行邪見, diệc bất tu hành nhất thiết thiện căn cập tam phước xứ/xử ,phi pháp hạnh/hành/hàng ô 、ái trước ác dục 、chuyên hạnh/hành/hàng tà kiến , 如是眾生,願我入於無燋惱三昧, như thị chúng sanh ,nguyện ngã nhập ư vô tiêu não tam muội , 以三昧力故,彼諸眾生若命終時, dĩ tam muội lực cố ,bỉ chư chúng sanh nhược/nhã mạng chung thời , 我與大眾而住其前為說妙法,復為示現佛土所有, ngã dữ Đại chúng nhi trụ/trú kỳ tiền vi/vì/vị thuyết diệu pháp ,phục vi/vì/vị thị hiện Phật thổ sở hữu , 又勸令發阿耨多羅三藐三菩提心,眾生聞已, hựu khuyến lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,chúng sanh văn dĩ , 即於我所,心生深信,歡喜安樂, tức ư ngã sở ,tâm sanh thâm tín ,hoan hỉ an lạc , 尋發阿耨多羅三藐三菩提心,令彼眾生得斷苦惱, tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,lệnh bỉ chúng sanh đắc đoạn khổ não , 斷苦惱已,便得日燈光明三昧,斷於癡闇, đoạn khổ não dĩ ,tiện đắc nhật đăng quang minh tam muội ,đoạn ư si ám , 命終之後,尋生我界。』 「爾時, mạng chung chi hậu ,tầm sanh ngã giới 。』 「nhĩ thời , 寶藏如來讚言:『善哉!善哉!汝今乃能作微妙之大願也。 Bảo Tạng Như Lai tán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !nhữ kim nãi năng tác vi diệu chi đại nguyện dã 。 』 「『世尊!若我所願成就得己利者, 』 「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 願令十方如微塵等諸佛世界, nguyện lệnh thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới , 悉雨憂陀羅婆羅香、并栴檀香、牛頭栴檀香、種種末香。 tất vũ ưu đà La bà La hương 、tinh chiên đàn hương 、ngưu đầu chiên đàn hương 、chủng chủng mạt hương 。 若有眾生在在處處聞是香者,悉發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược hữu chúng sanh tại tại xứ xứ văn thị hương giả ,tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 令我今者得金剛願三昧,以三昧力故, lệnh ngã kim giả đắc Kim cương nguyện tam muội ,dĩ tam muội lực cố , 悉得遙見諸世界中所雨諸香。 tất đắc dao kiến chư thế giới trung sở vũ chư hương 。 』 「善男子!爾時王子說是言已,尋得三昧, 』 「Thiện nam tử !nhĩ thời Vương tử thuyết thị ngôn dĩ ,tầm đắc tam muội , 自見十方如微塵數等諸佛世界, tự kiến thập phương như vi trần số đẳng chư Phật thế giới , 所有諸香憂陀羅婆羅香、牛頭栴檀、種種末香, sở hữu chư hương ưu đà La bà La hương 、ngưu đầu chiên đàn 、chủng chủng mạt hương , 及見一一方面有不可計諸眾生等,恭敬叉手, cập kiến nhất nhất phương diện hữu bất khả kế chư chúng sanh đẳng ,cung kính xoa thủ , 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 寶藏如來告王子言:『善男子!汝之所願已得成就,天雨種種諸微妙香已, Bảo Tạng Như Lai cáo Vương tử ngôn :『Thiện nam tử !nhữ chi sở nguyện dĩ đắc thành tựu ,Thiên vũ chủng chủng chư vi diệu hương dĩ , 有不可計眾生,恭敬叉手, hữu bất khả kế chúng sanh ,cung kính xoa thủ , 發阿耨多羅三藐三菩提心,是故號汝為師子香。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị cố hiệu nhữ vi/vì/vị sư tử hương 。 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫, nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 入第二恒河沙等阿僧祇劫, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 上方去此四十二恒河沙世界微塵數等諸佛世界, thượng phương khứ thử tứ thập nhị Hằng hà sa thế giới vi trần số đẳng chư Phật thế giới , 有世界名青香光明無垢,汝於彼土當得成阿耨多羅三藐三菩提, hữu thế giới danh thanh hương quang minh vô cấu ,nhữ ư bỉ độ đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號光明無垢堅香豐王如來.應供.正遍知. hiệu quang minh vô cấu kiên hương phong Vương Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri . 明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師. Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư . 佛.世尊。』善男子!爾時, Phật .Thế Tôn 。』Thiện nam tử !nhĩ thời , 師子香菩薩禮寶藏如來頭面著地。 「爾時, sư tử hương Bồ Tát lễ Bảo Tạng Như Lai đầu diện trước/trứ địa 。 「nhĩ thời , 如來為師子香菩薩而說偈言: Như Lai vi/vì/vị sư tử hương Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『天人師起,  受諸供養, 「『Thiên Nhân Sư khởi ,  thọ/thụ chư cúng dường ,   度脫生死,  令離苦惱,   độ thoát sanh tử ,  lệnh ly khổ não ,   斷諸結縛,  及諸煩惱,   đoạn chư kết phược ,  cập chư phiền não ,   來世當作,  天人之尊。   lai thế đương tác ,  Thiên Nhân chi tôn 。 』「善男子!爾時,師子香菩薩聞是偈已, 』「Thiện nam tử !nhĩ thời ,sư tử hương Bồ Tát văn thị kệ dĩ , 心大歡喜,即起合掌,去佛不遠,復坐聽法。 tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時, 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 寶海梵志復白第八王子泯圖言,乃至發心亦復如是。爾時, bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ bát vương tử mẫn đồ ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời , 王子前白佛言:『世尊!我今所願, Vương tử tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện , 要當於是不淨世界修菩薩道,復當修治莊嚴十千不淨世界, yếu đương ư thị bất tịnh thế giới tu Bồ Tát đạo ,phục đương tu trì trang nghiêm thập thiên bất tịnh thế giới , 令其嚴淨如青香光明無垢世界, lệnh kỳ nghiêm tịnh như thanh hương quang minh vô cấu thế giới , 亦當教化無量菩薩,令心清淨無有垢穢, diệc đương giáo hóa vô lượng Bồ Tát ,lệnh tâm thanh tịnh vô hữu cấu uế , 皆趣大乘,悉使充滿我之世界, giai thú Đại-Thừa ,tất sử sung mãn ngã chi thế giới , 然後我當成阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 世尊!願我修行菩薩道時,要當勝於餘諸菩薩。 Thế Tôn !nguyện ngã tu hành Bồ Tát đạo thời ,yếu đương thắng ư dư chư Bồ-tát 。 世尊!我已於七歲之中,端坐思惟諸佛菩薩清淨功德, Thế Tôn !ngã dĩ ư thất tuế chi trung ,đoan tọa tư tánh chư Phật Bồ-tát thanh tịnh công đức , 及種種莊嚴佛土功德,是時, cập chủng chủng trang nghiêm Phật thổ công đức ,Thị thời , 即得悉見種種莊嚴三昧等萬一千菩薩三昧增進修行。 tức đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội đẳng vạn nhất thiên Bồ Tát tam muội tăng tiến tu hành 。 世尊!若未來諸菩薩等行菩薩道時, Thế Tôn !nhược/nhã vị lai chư Bồ-tát đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời , 亦願悉得如是三昧。世尊!願我得出離三世勝幢三昧, diệc nguyện tất đắc như thị tam muội 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc xuất ly tam thế thắng tràng tam muội , 以三昧力故,悉見十方無量無邊諸佛世界, dĩ tam muội lực cố ,tất kiến thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới , 在在處處現在諸佛,出離三世, tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật ,xuất ly tam thế , 為諸眾生說於正法。世尊!願我得不退三昧, vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết ư chánh pháp 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc bất thoái tam muội , 以三昧力故,於一念中, dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung , 悉見如微塵等諸佛菩薩及諸聲聞恭敬圍遶,願我於此一一佛所, tất kiến như vi trần đẳng chư Phật Bồ-tát cập chư Thanh văn cung kính vi nhiễu ,nguyện ngã ư thử nhất nhất Phật sở , 得無依止三昧,以三昧力故,作變化身, đắc vô y chỉ tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tác biến hóa thân , 一時遍至如一佛界微塵數等諸如來所, nhất thời biến chí như nhất Phật giới vi trần số đẳng chư Như Lai sở , 供養禮拜, cúng dường lễ bái , 願我一一身以種種無上珍寶、華香、塗香、末香、妙勝伎樂種種莊嚴,供養一一諸佛。 nguyện ngã nhất nhất thân dĩ chủng chủng vô thượng trân bảo 、hoa hương 、đồ hương 、mạt hương 、diệu thắng kĩ nhạc chủng chủng trang nghiêm ,cúng dường nhất nhất chư Phật 。 世尊!願我一一身於一一佛所, Thế Tôn !nguyện ngã nhất nhất thân ư nhất nhất Phật sở , 如大海水渧等劫行菩薩道。願我得一切身變化三昧, như đại hải thủy đế đẳng kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nguyện ngã đắc nhất thiết thân biến hóa tam muội , 以三昧力故,於一念中在一一佛前, dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung tại nhất nhất Phật tiền , 知如一佛土微塵數等諸佛世界。 tri như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Phật thế giới 。 世尊!願我得功德力三昧,以三昧力故於一一佛前, Thế Tôn !nguyện ngã đắc công đức lực tam muội ,dĩ tam muội lực cố ư nhất nhất Phật tiền , 遍到如一佛土微塵數等諸世尊所, biến đáo như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Thế Tôn sở , 以微妙讚歎讚歎諸佛。世尊!願我得不眴三昧, dĩ vi diệu tán thán tán thán chư Phật 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc bất huyễn tam muội , 以三昧力故,於一念中, dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung , 悉見諸佛遍滿十方無量無邊世界之中。世尊!願我得無諍三昧, tất kiến chư Phật biến mãn thập phương vô lượng vô biên thế giới chi trung 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc vô tránh tam muội , 以三昧力故,於一念中, dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung , 悉見過去未來現在諸佛所有淨妙世界。 tất kiến quá khứ vị lai hiện tại chư Phật sở hữu tịnh diệu thế giới 。 世尊!願我得首楞嚴三昧,以三昧力故, Thế Tôn !nguyện ngã đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội ,dĩ tam muội lực cố , 化作地獄之身入地獄中,與地獄眾生說微妙法, hóa tác địa ngục chi thân nhập địa ngục trung ,dữ địa ngục chúng sanh thuyết vi diệu Pháp , 勸令發阿耨多羅三藐三菩提心;彼諸眾生聞是法已, khuyến lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;bỉ chư chúng sanh văn thị pháp dĩ , 尋發無上菩提之心,即便命終生於人中, tầm phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,tức tiện mạng chung sanh ư nhân trung , 隨所生處,常得值佛,隨所值佛,而得聽法, tùy sở sanh xứ ,thường đắc trị Phật ,tùy sở trị Phật ,nhi đắc thính pháp , 聽受法已,即得住於不退轉地。 thính thọ Pháp dĩ ,tức đắc trụ ư bất thoái chuyển địa 。 乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人 Càn thát bà 、A-tu-la 、Ca Lâu La 、khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân 等、天、龍、鬼神、夜叉、羅剎、毘舍遮、富單 đẳng 、Thiên 、long 、quỷ thần 、dạ xoa 、La-sát 、tỳ xá già 、phú đan 那、伽吒富單那、屠殺、魁膾、商賈、婬女、 na 、già trá phú đan na 、đồ sát 、khôi quái 、thương cổ 、dâm nữ 、 畜生、餓鬼,如是等眾亦復如是, súc sanh 、ngạ quỷ ,như thị đẳng chúng diệc phục như thị , 皆令發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 有諸眾生隨所生處得諸色像,我分之身如業所作, hữu chư chúng sanh tùy sở sanh xứ đắc chư sắc tượng ,ngã phần chi thân như nghiệp sở tác , 隨受苦樂及諸工巧,願我變化作如是身, tùy thọ khổ lạc/nhạc cập chư công xảo ,nguyện ngã biến hóa tác như thị thân , 隨其所作而教化之。世尊!若有眾生各各異音, tùy kỳ sở tác nhi giáo hóa chi 。Thế Tôn !nhược hữu chúng sanh các các dị âm , 願我隨其種種音聲,而為說法各令歡喜, nguyện ngã tùy kỳ chủng chủng âm thanh ,nhi vi thuyết Pháp các lệnh hoan hỉ , 因其歡喜勸發安止, nhân kỳ hoan hỉ khuyến phát an chỉ , 令其不退於阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh kỳ bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 世尊!我要當教十千佛土所有眾生,令心清淨,無有行業煩惱諸毒, Thế Tôn !ngã yếu đương giáo thập thiên Phật độ sở hữu chúng sanh ,lệnh tâm thanh tịnh ,vô hữu hành nghiệp phiền não chư độc , 乃至不令一人屬於四魔,何況多也。 nãi chí bất lệnh nhất nhân chúc ư tứ ma ,hà huống đa dã 。 若我莊嚴十千佛土如是清淨, nhược/nhã ngã trang nghiêm thập thiên Phật độ như thị thanh tịnh , 如光明無垢尊香王佛青香光明無垢世界,所有種種微妙莊嚴, như quang minh vô cấu tôn Hương Vương Phật thanh hương quang minh vô cấu thế giới ,sở hữu chủng chủng vi diệu trang nghiêm , 然後我身及諸眷屬, nhiên hậu ngã thân cập chư quyến chúc , 乃當如彼師子香菩薩之所願也。 nãi đương như bỉ sư tử hương Bồ Tát chi sở nguyện dã 。  「『世尊!若我所願成就得己利者,  「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 當令十千諸佛世界所有眾生斷諸苦惱,得柔軟心,得調伏心, đương lệnh thập thiên chư Phật thế giới sở hữu chúng sanh đoạn chư khổ não ,đắc nhu nhuyễn tâm ,đắc điều phục tâm , 各各自於四天下界,見佛世尊現在說法, các các tự ư tứ thiên hạ giới ,kiến Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp , 一切眾生自然而得種種珍寶、華香、末香及以塗香,種種衣服, nhất thiết chúng sanh tự nhiên nhi đắc chủng chủng trân bảo 、hoa hương 、mạt hương cập dĩ đồ hương ,chủng chủng y phục , 種種幢幡,各各以用供養於佛,供養佛已, chủng chủng tràng phan ,các các dĩ dụng cúng dường ư Phật ,cúng dường Phật dĩ , 悉發無上菩提之心。 tất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 世尊!我等今者以悉得見種種莊嚴三昧力故, Thế Tôn !ngã đẳng kim giả dĩ tất đắc kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội lực cố , 皆得遙見如是諸事。』作是語已,尋如所願,悉得見之。 「爾時, giai đắc dao kiến như thị chư sự 。』tác thị ngữ dĩ ,tầm như sở nguyện ,tất đắc kiến chi 。 「nhĩ thời , 世尊讚阿彌具言:『善哉!善哉!善男子!汝今 Thế Tôn tán A di cụ ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim 世界周匝四面一萬佛土清淨莊嚴, thế giới châu táp tứ diện nhất vạn Phật thổ thanh tịnh trang nghiêm , 於未來世,復當教化無量眾生令心清淨, ư vị lai thế ,phục đương giáo hóa vô lượng chúng sanh lệnh tâm thanh tịnh , 復當供養無量無邊諸佛世尊。善男子!以是緣故, phục đương cúng dường vô lượng vô biên chư Phật Thế tôn 。Thiện nam tử !dĩ thị duyên cố , 今改汝字名為普賢, kim cải nhữ tự danh vi Phổ Hiền , 於未來世過一恒河沙等阿僧祇劫, ư vị lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 入第二恒河沙等阿僧祇劫,末後分中於北方界, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,mạt hậu phần trung ư Bắc phương giới , 去此世界過六十恒河沙等佛土,有世界名知水善淨功德, khứ thử thế giới quá/qua lục thập hằng hà sa đẳng Phật thổ ,hữu thế giới danh tri thủy thiện tịnh công đức , 汝當於中成阿耨多羅三藐三菩提, nhữ đương ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號智剛吼自在相王如來.應.正遍知.明行足.善逝. hiệu trí cương hống tự tại tướng Vương Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ . 世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 』善男子!爾時, 』Thiện nam tử !nhĩ thời , 普賢菩薩摩訶薩頭面著地禮寶藏佛。 「爾時, Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát đầu diện trước/trứ địa lễ Bảo Tạng Phật 。 「nhĩ thời , 如來即為普賢菩薩而說偈言:「『汝起善導師,  已得如所願, Như Lai tức vi/vì/vị Phổ Hiền Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn :「『nhữ khởi Thiện Đạo sư ,  dĩ đắc như sở nguyện ,   善能調眾生,  皆令得一心,   thiện năng điều chúng sanh ,  giai lệnh đắc nhất tâm ,   度於煩惱河,  及脫諸惡法,   độ ư phiền não hà ,  cập thoát chư ác Pháp ,   來世作燈明,  諸天世人師。   lai thế tác đăng minh ,  chư Thiên thế nhân sư 。 』「善男子!爾時,會中有十千人心生懈怠, 』「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hội trung hữu thập thiên nhân tâm sanh giải đãi , 異口同音作如是言:『世尊!我等來世即於如是 dị khẩu đồng âm tác như thị ngôn :『Thế Tôn !ngã đẳng lai thế tức ư như thị 嚴淨佛土,成阿耨多羅三藐三菩提, nghiêm tịnh Phật độ ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 所謂普賢菩薩所修清淨諸世界也。 sở vị Phổ Hiền Bồ Tát sở tu thanh tịnh chư thế giới dã 。 世尊!我等要當具足修六波羅蜜,以具足六波羅蜜故, Thế Tôn !ngã đẳng yếu đương cụ túc tu lục Ba la mật ,dĩ cụ túc lục Ba la mật cố , 各各於諸佛土成阿耨多羅三藐三菩提。 các các ư chư Phật thổ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 』善男子!爾時,寶藏如來即便為是十千人等, 』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức tiện vi/vì/vị thị thập thiên nhân đẳng , 授阿耨多羅三藐三菩提記:『善男子!普賢菩薩成 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí :『Thiện nam tử !Phổ Hiền Bồ Tát thành 阿耨多羅三藐三菩提時, A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời , 汝等當於普賢菩薩所修清淨萬佛土中, nhữ đẳng đương ư Phổ Hiền Bồ Tát sở tu thanh tịnh vạn Phật thổ trung , 一時成阿耨多羅三藐三菩提, nhất thời thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 有一千佛同號智熾尊音王如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調 hữu nhất thiên Phật đồng hiệu trí sí tôn âm Vương Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều 御丈夫.天人師.佛.世尊。 ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 復有千佛同號增相尊音王,復有千佛同號善無垢尊音王, phục hưũ thiên Phật đồng hiệu tăng tướng tôn âm Vương ,phục hưũ thiên Phật đồng hiệu thiện vô cấu tôn âm Vương , 復有千佛同號離怖畏尊音王, phục hưũ thiên Phật đồng hiệu ly bố úy tôn âm Vương , 復有千佛同號善無垢光尊音王, phục hưũ thiên Phật đồng hiệu thiện vô cấu quang tôn âm Vương , 復有千五百佛同號日音王,復有五百佛同號日寶藏尊王, phục hưũ thiên ngũ bách Phật đồng hiệu nhật âm Vương ,phục hưũ ngũ bách Phật đồng hiệu nhật Bảo Tạng tôn Vương , 復有五佛同號樂音尊王, phục hưũ ngũ Phật đồng hiệu nhạc âm tôn Vương , 復有二佛同號日光明,復有四佛同號龍自在, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu nhật quang minh ,phục hưũ tứ Phật đồng hiệu long tự tại , 復有八佛同號離恐怖稱王光明, phục hưũ bát Phật đồng hiệu ly khủng bố xưng Vương quang minh , 復有十佛同號離音光明,復有八佛同號音聲稱, phục hưũ thập Phật đồng hiệu ly âm quang minh ,phục hưũ bát Phật đồng hiệu âm thanh xưng , 復有十一佛同號顯露法音, phục hưũ thập nhất Phật đồng hiệu hiển lộ pháp âm , 復有九佛同號功德法稱王,復有二十佛同號不可思議王, phục hưũ cửu Phật đồng hiệu công đức Pháp xưng Vương ,phục hưũ nhị thập Phật đồng hiệu bất khả tư nghị Vương , 復有四十佛同號寶幢光明尊王, phục hưũ tứ thập Phật đồng hiệu bảo tràng quang minh tôn Vương , 復有一佛號覺知尊想王,復有七佛同號不可思議音, phục hưũ nhất Phật hiệu giác tri tôn tưởng Vương ,phục hưũ thất Phật đồng hiệu bất khả tư nghị âm , 復有三佛同號智藏, phục hưũ tam Phật đồng hiệu Trí Tạng , 復有十五佛同號智山幢,復有五十佛同號智海王, phục hưũ thập ngũ Phật đồng hiệu trí sơn tràng ,phục hưũ ngũ thập Phật đồng hiệu trí hải Vương , 復有三十佛同號大力尊音王, phục hưũ tam thập Phật đồng hiệu Đại lực tôn âm Vương , 復有二佛同號山功德劫,復有八十佛同號清淨智勤, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu sơn công đức kiếp ,phục hưũ bát thập Phật đồng hiệu thanh tịnh trí cần , 復有九十佛同號尊相種王, phục hưũ cửu thập Phật đồng hiệu tôn tướng chủng Vương , 復有百佛同號善智無垢雷音尊王, phục hưũ bách Phật đồng hiệu thiện trí vô cấu lôi âm tôn Vương , 復有八十佛同號勝尊大海功德智山力王, phục hưũ bát thập Phật đồng hiệu thắng tôn đại hải công đức trí sơn lực Vương , 復有四十佛同號無上菩提尊王,復有二佛同號智覺山華王, phục hưũ tứ thập Phật đồng hiệu vô thượng Bồ-đề tôn Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu trí giác sơn hoa Vương , 復有二佛同號功德山智覺, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức sơn trí giác , 復有三佛同號金剛師子,復有二佛同號持戒光明, phục hưũ tam Phật đồng hiệu Kim cương sư tử ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu trì giới quang minh , 復有二佛同號示現增益,復有一佛號無量光明, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu thị hiện tăng ích ,phục hưũ nhất Phật hiệu vô lượng quang minh , 復有三佛同號師子遊戲, phục hưũ tam Phật đồng hiệu sư tử du hí , 復有二佛同號無盡智山,復有二佛同號寶光明, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vô tận trí sơn ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu bảo quang minh , 復有二佛同號無垢智慧,復有九佛同號智慧光明, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vô cấu trí tuệ ,phục hưũ cửu Phật đồng hiệu trí tuệ quang minh , 復有二佛同號師子稱, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu sư tử xưng , 復有二佛同號功德通王,復有二佛同號雨法華, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức thông Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vũ Pháp hoa , 復有一佛號造光明,復有一佛號增益山王, phục hưũ nhất Phật hiệu tạo quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu tăng ích sơn vương , 復有一佛號出法無垢王,復有一佛號香尊王, phục hưũ nhất Phật hiệu xuất Pháp vô cấu Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu hương tôn Vương , 復有一佛號無垢目,復有一佛號大寶藏, phục hưũ nhất Phật hiệu vô cấu mục ,phục hưũ nhất Phật hiệu đại bảo tạng , 復有一佛號力無障閡王, phục hưũ nhất Phật hiệu lực Vô chướng ngại Vương , 復有一佛號自知功德力,復有一佛號衣服知足, phục hưũ nhất Phật hiệu tự tri công đức lực ,phục hưũ nhất Phật hiệu y phục tri túc , 復有一佛號得自在,復有一佛號無障閡利益, phục hưũ nhất Phật hiệu đắc tự tại ,phục hưũ nhất Phật hiệu Vô chướng ngại lợi ích , 復有一佛號智慧藏,復有一佛號大山王, phục hưũ nhất Phật hiệu trí tuệ tạng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Đại sơn vương , 復有一佛號曰力藏,復有一佛號求功德, phục hưũ nhất Phật hiệu viết lực tạng ,phục hưũ nhất Phật hiệu cầu công đức , 復有一佛號華幢枝,復有一佛號眾光明, phục hưũ nhất Phật hiệu hoa tràng chi ,phục hưũ nhất Phật hiệu chúng quang minh , 復有一佛號無癡功德王, phục hưũ nhất Phật hiệu vô si công đức Vương , 復有一佛號金剛上,復有一佛號曰法相, phục hưũ nhất Phật hiệu Kim cương thượng ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết Pháp tướng , 復有一佛號尊音王,復有一佛號堅持金剛, phục hưũ nhất Phật hiệu tôn âm Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu kiên trì Kim Cương , 復有一佛號珍寶自在王,復有一佛號堅自然幢, phục hưũ nhất Phật hiệu trân bảo Tự tại Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu kiên tự nhiên tràng , 復有一佛號山劫,復有一佛號雨娛樂, phục hưũ nhất Phật hiệu sơn kiếp ,phục hưũ nhất Phật hiệu vũ ngu lạc , 復有一佛號增益善法,復有一佛號娑羅王, phục hưũ nhất Phật hiệu tăng ích thiện Pháp ,phục hưũ nhất Phật hiệu Ta La Vương , 復有二佛同號功德遍滿大海功德王, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức biến mãn đại hải công đức Vương , 復有一佛號智慧和合,復有一佛號智熾, phục hưũ nhất Phật hiệu trí tuệ hòa hợp ,phục hưũ nhất Phật hiệu trí sí , 復有一佛號華眾,復有一佛號世間尊, phục hưũ nhất Phật hiệu hoa chúng ,phục hưũ nhất Phật hiệu thế gian tôn , 復有一佛號優曇鉢華幢, phục hưũ nhất Phật hiệu ưu-đàm-bát hoa tràng , 復有一佛號法幢自在王,復有一佛號栴檀王, phục hưũ nhất Phật hiệu Pháp-Tràng Tự tại Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu chiên đàn Vương , 復有一佛號善住,復有一佛號精進力, phục hưũ nhất Phật hiệu thiện trụ/trú ,phục hưũ nhất Phật hiệu tinh tấn lực , 復有一佛號幢等光明,復有一佛號曰智步, phục hưũ nhất Phật hiệu tràng đẳng quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết trí bộ , 復有一佛號曰海幢,復有一佛號滅法稱, phục hưũ nhất Phật hiệu viết hải tràng ,phục hưũ nhất Phật hiệu diệt Pháp xưng , 復有一佛號壞魔王,復有一佛號眾光明, phục hưũ nhất Phật hiệu hoại Ma Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu chúng quang minh , 復有一佛號出智光明,復有一佛號曰慧燈, phục hưũ nhất Phật hiệu xuất trí quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết tuệ đăng , 復有一佛號安隱王,復有一佛號曰智音, phục hưũ nhất Phật hiệu an ổn Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết trí âm , 復有一佛號幢攝取,復有一佛號天金剛, phục hưũ nhất Phật hiệu tràng nhiếp thủ ,phục hưũ nhất Phật hiệu Thiên Kim cương , 復有一佛號種種莊嚴王, phục hưũ nhất Phật hiệu chủng chủng Trang nghiêm Vương , 復有一佛號無勝智,復有一佛號善住意, phục hưũ nhất Phật hiệu Vô thắng trí ,phục hưũ nhất Phật hiệu thiện trụ/trú ý , 復有一佛號月王,復有一佛號無勝步自在王, phục hưũ nhất Phật hiệu nguyệt vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu Vô thắng bộ Tự tại Vương , 復有一佛號娑憐陀王, phục hưũ nhất Phật hiệu sa liên đà Vương , 復有八十佛同號師子步王,復有五十佛同號那羅延無勝藏, phục hưũ bát thập Phật đồng hiệu sư tử bộ Vương ,phục hưũ ngũ thập Phật đồng hiệu Na-la-diên Vô thắng tạng , 復有七十佛同號聚集珍寶功德, phục hưũ thất thập Phật đồng hiệu tụ tập trân bảo công đức , 復有三十佛同號光明藏, phục hưũ tam thập Phật đồng hiệu quang minh tạng , 復有二十佛同號分別星宿稱王,復有二佛同號功德力娑羅王, phục hưũ nhị thập Phật đồng hiệu phân biệt tinh tú xưng Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức lực Ta La Vương , 復有九十佛同號微妙音, phục hưũ cửu thập Phật đồng hiệu vi diệu âm , 復有一佛號曰梵增,復有一佛號提頭賴吒王, phục hưũ nhất Phật hiệu viết phạm tăng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Đề đầu lại trá Vương , 復有千佛同號蓮華香擇稱尊王, phục hưũ thiên Phật đồng hiệu liên hoa hương trạch xưng tôn Vương , 復有六十佛同號光明熾渚王,復有三十佛同號蓮華香力增, phục hưũ lục thập Phật đồng hiệu quang minh sí chử Vương ,phục hưũ tam thập Phật đồng hiệu liên hoa hương lực tăng , 復有二佛同號無量功德大海智增, phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vô lượng công đức đại hải trí tăng , 復有一佛號閻浮陰, phục hưũ nhất Phật hiệu Diêm-phù uẩn , 復有一百二佛同號功德山幢,復有一佛號師子相, phục hưũ nhất bách nhị Phật đồng hiệu công đức sơn tràng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Sư Tử Tướng , 復有一百一佛同號龍雷尊華光明王, phục hưũ nhất bách nhất Phật đồng hiệu long lôi tôn hoa Quang minh vương , 復有一佛號善趣種無我甘露功德王劫, phục hưũ nhất Phật hiệu thiện thú chủng vô ngã cam lồ công đức Vương kiếp , 復有千佛同號離法智龍王解脫覺世界海眼山王, phục hưũ thiên Phật đồng hiệu ly Pháp trí long Vương giải thoát giác thế giới hải nhãn sơn vương , 皆有十號如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調 giai hữu thập hiệu Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều 御丈夫.天人師.佛.世尊。如是等佛, ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。như thị đẳng Phật , 同共一日一時, đồng cộng nhất nhật nhất thời , 各各於諸世界成阿耨多羅三藐三菩提,壽命各十中劫,卿等涅槃亦同一日, các các ư chư thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thọ mạng các thập trung kiếp ,khanh đẳng Niết-Bàn diệc đồng nhất nhật , 般涅槃已,所有正法七日即滅。』善男子!爾時, Bát Niết Bàn dĩ ,sở hữu chánh pháp thất nhật tức diệt 。』Thiện nam tử !nhĩ thời , 十千人向寶藏佛頭面作禮。 「爾時, thập thiên nhân hướng Bảo Tạng Phật đầu diện tác lễ 。 「nhĩ thời , 世尊為十千人而說偈言: Thế Tôn vi/vì/vị thập thiên nhân nhi thuyết kệ ngôn : 「『龍王汝起,  堅固自在, 「『long Vương nhữ khởi ,  kiên cố tự tại ,   無上善願,  清淨和合,   vô thượng thiện nguyện ,  thanh tịnh hòa hợp ,   卿等用意,  疾如猛風,   khanh đẳng dụng ý ,  tật như mãnh phong ,   精勤修學,  六波羅蜜,   tinh cần tu học ,  lục Ba la mật ,   來世必成,  天人之尊。   lai thế tất thành ,  Thiên Nhân chi tôn 。 』「善男子!爾時,十千人聞是偈已,心生歡喜, 』「Thiện nam tử !nhĩ thời ,thập thiên nhân văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ , 即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時, 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 寶海梵志復白第九王子蜜蘇言,乃至發心亦復如是。爾時, bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ cửu Vương tử mật tô ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời , 王子前白佛言:『世尊!我行菩薩道時, Vương tử tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời , 願十方如恒河沙等世界所有現在諸佛為我作證, nguyện thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới sở hữu hiện tại chư Phật vi/vì/vị ngã tác chứng , 今於佛前發阿耨多羅三藐三菩提心。 kim ư Phật tiền phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 世尊!願我行菩薩道時,乃至成佛, Thế Tôn !nguyện ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nãi chí thành Phật , 於其中間不生悔心,乃至成佛,常住一心,無有退轉, ư kỳ trung gian bất sanh hối tâm ,nãi chí thành Phật ,thường trụ nhất tâm ,vô hữu thoái chuyển , 如說而行,如行而說,乃至無有一人來惱我心, như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,như hạnh/hành/hàng nhi thuyết ,nãi chí vô hữu nhất nhân lai não ngã tâm , 更不求於聲聞、緣覺,不起婬欲、惡想之心, cánh bất cầu ư Thanh văn 、duyên giác ,bất khởi dâm dục 、ác tưởng chi tâm , 其心不與睡眠、憍慢、疑悔等共, kỳ tâm bất dữ thụy miên 、kiêu mạn 、nghi hối đẳng cộng , 亦復不生貪婬、殺盜、妄言、兩舌、惡口、綺語、貪恚、邪見、嫉妬、 diệc phục bất sanh tham dâm 、sát đạo 、vọng ngôn 、lưỡng thiệt 、ác khẩu 、khỉ ngữ 、tham nhuế/khuể 、tà kiến 、tật đố 、 慢法、欺誑之心。我修菩薩道, mạn Pháp 、khi cuống chi tâm 。ngã tu Bồ Tát đạo , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提,中間不生如是等法, nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,trung gian bất sanh như thị đẳng Pháp , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提行時, nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời , 步步心心數法常念諸佛,得見諸佛,諮受妙法, bộ bộ tâm tâm số Pháp thường niệm chư Phật ,đắc kiến chư Phật ,ti thọ/thụ diệu pháp , 供養眾僧,於諸生處常願出家,當出家時, cúng dường chúng tăng ,ư chư sanh xứ thường nguyện xuất gia ,đương xuất gia thời , 即得成就糞掃三衣,常在樹下獨坐思惟, tức đắc thành tựu phẩn tảo tam y ,thường tại thụ hạ độc tọa tư tánh , 住阿蘭若,常行乞食,不求利養,行於知足, trụ/trú A-lan-nhã ,thường hạnh/hành/hàng khất thực ,bất cầu lợi dưỡng ,hạnh/hành/hàng ư tri túc , 常講說法,成就無量無障閡辯, thường giảng thuyết Pháp ,thành tựu vô lượng Vô chướng ngại biện , 不犯大罪。不以我相為女人說法,若說法時, bất phạm đại tội 。bất dĩ ngã tướng vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp ,nhược/nhã thuyết Pháp thời , 恒以空相,其心常念空無之法,拱手端坐, hằng dĩ không tướng ,kỳ tâm thường niệm không vô chi Pháp ,củng thủ đoan tọa , 亦不露齒。 diệc bất lộ xỉ 。 若有學習大乘之人而於其所起世尊想,恭敬供養,所聞法處亦起佛想, nhược hữu học tập Đại-Thừa chi nhân nhi ư kỳ sở khởi Thế Tôn tưởng ,cung kính cúng dường ,sở văn Pháp xứ/xử diệc khởi Phật tưởng , 於諸沙門婆羅門中,故生恭敬、供養、尊重, ư chư sa môn Bà la môn trung ,cố sanh cung kính 、cúng dường 、tôn trọng , 除佛世尊。於諸眾中, trừ Phật Thế tôn 。ư chư chúng trung , 不生分別此是福田、此非福田而行布施, bất sanh phân biệt thử thị phước điền 、thử phi phước điền nhi hạnh/hành/hàng bố thí , 願我不於法施人所生嫉妬心。若有眾生應被刑戮, nguyện ngã bất ư pháp thí nhân sở sanh tật đố tâm 。nhược hữu chúng sanh ưng bị hình lục , 願我捨命以救護之。若有眾生犯於諸罪, nguyện ngã xả mạng dĩ cứu hộ chi 。nhược hữu chúng sanh phạm ư chư tội , 願我以力言說錢財,而拔濟之,令得解脫。 nguyện ngã dĩ lực ngôn thuyết tiễn tài ,nhi bạt tế chi ,lệnh đắc giải thoát 。 若有在家出家之人有諸罪過,願不發露顯現於人, nhược hữu tại gia xuất gia chi nhân hữu chư tội quá/qua ,nguyện bất phát lộ hiển hiện ư nhân , 於諸利養名譽等中而常遠離, ư chư lợi dưỡng danh dự đẳng trung nhi thường viễn ly , 如避火坑、刀劒毒樹。世尊!若我此願, như tị hỏa khanh 、đao 劒độc thụ 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã thử nguyện , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提已,悉得成就,如今佛前之所願者, nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,tất đắc thành tựu ,như kim Phật tiền chi sở nguyện giả , 令我兩手自然而有千輻天輪, lệnh ngã lưỡng thủ tự nhiên nhi hữu thiên phước Thiên luân , 所得光明如火猛焰。』善男子!是時王子說是語已, sở đắc quang minh như hỏa mãnh diệm 。』Thiện nam tử !Thị thời Vương tử thuyết thị ngữ dĩ , 其兩手中即尋各有一千輻輪,如說而得。 kỳ lưỡng thủ trung tức tầm các hữu nhất thiên phước luân ,như thuyết nhi đắc 。  「『世尊!若我所願成就逮得己利,  「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đãi đắc kỷ lợi , 成阿耨多羅三藐三菩提者,我今遣此千輻天輪, thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,ngã kim khiển thử thiên phước Thiên luân , 至於無佛五濁世界,是輪當作如是大聲遍滿佛土, chí ư vô Phật ngũ trược thế giới ,thị luân đương tác như thị Đại thanh biến mãn Phật thổ , 如難陀龍王、優波難陀龍王, như Nan-đà long Vương 、ưu-ba nan-đà long Vương , 作大音聲遍滿世界,其輪音聲亦復如是, tác Đại âm thanh biến mãn thế giới ,kỳ luân âm thanh diệc phục như thị , 所謂菩薩受記音聲、不失專念智慧之聲、修學空法諸佛所 sở vị Bồ Tát thọ kí âm thanh 、bất thất chuyên niệm trí tuệ chi thanh 、tu học không pháp chư Phật sở 有法藏之聲, hữu Pháp tạng chi thanh , 若有眾生在在處處聞是法聲,即時得斷貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢、慳悋、嫉妬, nhược hữu chúng sanh tại tại xứ xứ văn thị pháp thanh ,tức thời đắc đoạn tham dục 、sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn 、xan lẫn 、tật đố , 而得寂靜思惟諸佛甚深智慧, nhi đắc tịch tĩnh tư tánh chư Phật thậm thâm trí tuệ , 發阿耨多羅三藐三菩提心。』善男子!爾時,王子即遣二輪, phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Vương tử tức khiển nhị luân , 譬如諸佛神足捷疾,其輪去疾亦復如是, thí như chư Phật thần túc tiệp tật ,kỳ luân khứ tật diệc phục như thị , 遍至十方無佛惡世, biến chí thập phương vô Phật ác thế , 為諸眾生出諸菩薩受記音聲、不失專念智慧之聲、修學空法 vi/vì/vị chư chúng sanh xuất chư Bồ-tát thọ kí âm thanh 、bất thất chuyên niệm trí tuệ chi thanh 、tu học không pháp 諸佛所有法藏之聲, chư Phật sở hữu Pháp tạng chi thanh , 在在處處諸眾生等聞是法音, tại tại xứ xứ chư chúng sanh đẳng văn thị pháp âm , 即便得斷貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢、慳悋、嫉妬,而得寂靜思惟諸佛甚深智慧, tức tiện đắc đoạn tham dục 、sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn 、xan lẫn 、tật đố ,nhi đắc tịch tĩnh tư tánh chư Phật thậm thâm trí tuệ , 發阿耨多羅三藐三菩提心, phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 其輪須臾還來在此王子前住。 「善男子!爾時, kỳ luân tu du hoàn lai tại thử Vương tử tiền trụ 。 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 寶藏如來讚王子言:『善哉!善哉!善男子!汝行菩薩道所發善願 Bảo Tạng Như Lai tán Vương tử ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo sở phát thiện nguyện 無上最妙,遣此天輪至於無佛五濁之世, vô thượng tối diệu ,khiển thử Thiên luân chí ư vô Phật ngũ trược chi thế , 令無量無邊阿僧祇億百千眾生, lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì ức bách thiên chúng sanh , 安止住於無穢濁心,心無惱害, an chỉ trụ ư vô uế trược tâm ,tâm vô não hại , 勸化發於阿耨多羅三藐三菩提,以是故今改汝名為阿閦, khuyến hóa phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dĩ thị cố kim cải nhữ danh vi A-súc , 於未來世當為世尊,汝今當於佛前, ư vị lai thế đương vi/vì/vị Thế Tôn ,nhữ kim đương ư Phật tiền , 如心所喜,願取種種莊嚴佛土。 như tâm sở hỉ ,nguyện thủ chủng chủng trang nghiêm Phật thổ 。 』「爾時阿閦白佛言:『世尊!我今所願如是種種 』「nhĩ thời A-súc bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện như thị chủng chủng 莊嚴佛土,令我世界純金為地,地平如掌, trang nghiêm Phật thổ ,lệnh ngã thế giới thuần kim vi/vì/vị địa ,địa bình như chưởng , 多有種種諸天妙寶遍滿其國, đa hữu chủng chủng chư Thiên diệu bảo biến mãn kỳ quốc , 無有山陵、垖阜、土沙、礫石、荊蕀之屬,其地柔軟, vô hữu sơn lăng 、垖phụ 、độ sa 、lịch thạch 、kinh cức chi chúc ,kỳ địa nhu nhuyễn , 譬如天衣,行時足下蹈入四寸,舉足還復。 thí như thiên y ,hạnh/hành/hàng thời túc hạ đạo nhập tứ thốn ,cử túc hoàn phục 。 無有地獄、畜生、餓鬼,不淨臭穢, vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,bất tịnh xú uế , 純有諸天微妙上香,及曼陀羅、摩訶曼陀羅華遍滿其國。 thuần hữu chư Thiên vi diệu thượng hương ,cập Mạn-đà-la 、Ma-ha mạn đà la hoa biến mãn kỳ quốc 。 所有眾生無有老病,各各自在不相畏怖, sở hữu chúng sanh vô hữu lão bệnh ,các các tự tại bất tướng úy bố/phố , 常不惱他,命不中殀。臨捨命時,心無悔恨, thường bất não tha ,mạng bất trung yểu 。lâm xả mạng thời ,tâm vô hối hận , 其心決定,無有錯亂,繫念思惟諸佛如來。 kỳ tâm quyết định ,vô hữu thác loạn ,hệ niệm tư tánh chư Phật Như Lai 。 若命終已,不墮惡道,不生無佛五濁惡世, nhược/nhã mạng chung dĩ ,bất đọa ác đạo ,bất sanh vô Phật ngũ trược ác thế , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提,常得見佛, nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thường đắc kiến Phật , 諮受妙法,供養眾僧。所有眾生,薄婬怒癡, ti thọ/thụ diệu pháp ,cúng dường chúng tăng 。sở hữu chúng sanh ,bạc dâm nộ si , 皆行十善。世界無有種種工巧, giai hạnh/hành/hàng Thập thiện 。thế giới vô hữu chủng chủng công xảo , 無有犯罪及犯罪名,亦無天魔諸留難事, vô hữu phạm tội cập phạm tội danh ,diệc vô thiên ma chư lưu nạn/nan sự , 眾生受形無有惡色,亦不分別尊卑高下, chúng sanh thọ/thụ hình vô hữu ác sắc ,diệc bất phân biệt tôn ti cao hạ , 一切眾生深解無我及無我所, nhất thiết chúng sanh thâm giải vô ngã cập vô ngã sở , 聲聞、菩薩乃至夢中不失不淨,眾生常樂求法聽法, Thanh văn 、Bồ Tát nãi chí mộng trung bất thất bất tịnh ,chúng sanh thường lạc/nhạc cầu Pháp thính pháp , 無有一人生於倒見,亦無外道。眾生無有身心疲極, vô hữu nhất nhân sanh ư đảo kiến ,diệc vô ngoại đạo 。chúng sanh vô hữu thân tâm bì cực , 皆得五通,無有飢渴、諸苦惱事,隨所喜樂, giai đắc ngũ thông ,vô hữu cơ khát 、chư khổ não sự ,tùy sở thiện lạc , 種種食飲,即有寶器自然在手,有種種食, chủng chủng thực/tự ẩm ,tức hữu bảo khí tự nhiên tại thủ ,hữu chủng chủng thực/tự , 猶如欲界所有諸天。 do như dục giới sở hữu chư Thiên 。 無有涕唾、便利之患痰癊汗淚,亦無寒熱,常有柔軟香風觸身, vô hữu thế thóa 、tiện lợi chi hoạn đàm ấm hãn lệ ,diệc vô hàn nhiệt ,thường hữu nhu nhuyễn hương phong xúc thân , 此風香氣微妙具足,薰諸天人不須餘香, thử phong hương khí vi diệu cụ túc ,huân chư Thiên Nhân bất tu dư hương , 如是香風隨諸天人,所求冷溫皆使滿足。 như thị hương phong tùy chư Thiên Nhân ,sở cầu lãnh ôn giai sử mãn túc 。 又復有求優鉢羅華香風, hựu phục hưũ cầu ưu-bát-la hoa hương phong , 又復有求優陀娑羅香風,有求沈水香風,有求多伽羅香風, hựu phục hưũ cầu ưu đà Ta-la hương phong ,hữu cầu trầm thủy hương phong ,hữu cầu đa già la hương phong , 有求阿伽羅香風,有求種種香風, hữu cầu a già la hương phong ,hữu cầu chủng chủng hương phong , 如所悕望於發心時皆得成就,除五濁世。 như sở hy vọng ư phát tâm thời giai đắc thành tựu ,trừ ngũ trược thế 。 願我國土有七寶樓,其寶樓中敷七寶床, nguyện ngã quốc độ hữu thất bảo lâu ,kỳ bảo lâu trung phu thất bảo sàng , 茵蓐丹枕細滑柔軟猶如天衣, nhân nhục đan chẩm tế hoạt nhu nhuyễn do như thiên y , 眾生處此寶樓床榻皆悉歡樂。其樓四邊有好池水, chúng sanh xứ thử bảo lâu sàng tháp giai tất hoan lạc 。kỳ lâu tứ biên hữu hảo trì thủy , 其水具足有八功德,眾生隨意而取用之。 kỳ thủy cụ túc hữu bát công đức ,chúng sanh tùy ý nhi thủ dụng chi 。 其國多有金多羅樹,種種華果妙香具足, kỳ quốc đa hữu kim Ta-la thụ ,chủng chủng hoa quả diệu hương cụ túc , 上妙寶衣、種種寶蓋、真珠瓔珞而以莊嚴, thượng diệu bảo y 、chủng chủng bảo cái 、trân châu anh lạc nhi dĩ trang nghiêm , 諸眾生等隨意所憙,妙寶衣服即於樹上自恣取著, chư chúng sanh đẳng tùy ý sở hỉ ,diệu bảo y phục tức ư thụ/thọ thượng Tự Tứ thủ trước , 華果香等亦復如是。 hoa quả hương đẳng diệc phục như thị 。  「『世尊!願我菩提之樹純是七寶,高千由旬,樹莖周匝滿一由旬,  「『Thế Tôn !nguyện ngã Bồ-đề chi thụ/thọ thuần thị thất bảo ,cao thiên do-tuần ,thụ/thọ hành châu táp mãn nhất do-tuần , 枝葉縱廣滿千由旬,常有微風吹菩提樹, chi diệp túng quảng mãn thiên do-tuần ,thường hữu vi phong xuy Bồ-đề thụ , 其樹則出六波羅蜜.根.力.覺道微妙之聲, kỳ thụ tức xuất lục Ba la mật .căn .lực .giác đạo vi diệu chi thanh , 若有眾生聞此妙聲,一切皆得離於欲心。 nhược hữu chúng sanh văn thử diệu thanh ,nhất thiết giai đắc ly ư dục tâm 。 所有女人成就一切諸妙功德, sở hữu nữ nhân thành tựu nhất thiết chư diệu công đức , 猶如兜術天上天女, do như đâu thuật Thiên thượng Thiên nữ , 無有婦人諸不淨事、兩舌、慳悋、嫉妬覆心;不與男子漏心交通,若諸男子發婬欲心, vô hữu phụ nhân chư bất tịnh sự 、lưỡng thiệt 、xan lẫn 、tật đố phước tâm ;bất dữ nam tử lậu tâm giao thông ,nhược/nhã chư nam tử phát dâm dục tâm , 至女人所以愛心視, chí nữ nhân sở dĩ ái tâm thị , 須臾之間便離欲心,自生厭離即便還去, tu du chi gian tiện ly dục tâm ,tự sanh yếm ly tức tiện hoàn khứ , 尋得清淨無垢三昧。以三昧力故,於諸魔縛而得解脫, tầm đắc thanh tịnh vô cấu tam muội 。dĩ tam muội lực cố ,ư chư ma phược nhi đắc giải thoát , 更不復生惡欲之心。如是女人, cánh bất phục sanh ác dục chi tâm 。như thị nữ nhân , 若見男子有愛欲心,便得妊身,亦得離於婬欲之想。 nhược/nhã kiến nam tử hữu ái dục tâm ,tiện đắc nhâm thân ,diệc đắc ly ư dâm dục chi tưởng 。 當妊身時,若懷男女,身心無有諸苦惱事, đương nhâm thân thời ,nhược/nhã hoài nam nữ ,thân tâm vô hữu chư khổ não sự , 常受快樂,如忉利天人身心所受上妙快樂。 thường thọ/thụ khoái lạc ,như Đao Lợi Thiên nhân thân tâm sở thọ thượng diệu khoái lạc 。 女人懷妊七日七夜,所受快樂亦復如是, nữ nhân hoài nhâm thất nhật thất dạ ,sở thọ khoái lạc diệc phục như thị , 亦如比丘入第二禪。 diệc như Tỳ-kheo nhập đệ nhị Thiền 。 處胎男女不為一切不淨所污,滿足七日即便出生, xứ thai nam nữ bất vi/vì/vị nhất thiết bất tịnh sở ô ,mãn túc thất nhật tức tiện xuất sanh , 當其生時受諸快樂,有微妙音,女人產時,亦無諸苦, đương kỳ sanh thời thọ/thụ chư khoái lạc ,hữu vi diệu âm ,nữ nhân sản thời ,diệc vô chư khổ , 如是母子俱共入水洗浴其身。 như thị mẫu tử câu cọng nhập thủy tẩy dục kỳ thân 。 是時女人得如是念,以念力故,尋得離欲清淨三昧, Thị thời nữ nhân đắc như thị niệm ,dĩ niệm lực cố ,tầm đắc ly dục thanh tịnh tam muội , 以三昧力故,其心常定, dĩ tam muội lực cố ,kỳ tâm thường định , 於諸魔縛而得解脫。若有眾生宿業成就, ư chư ma phược nhi đắc giải thoát 。nhược hữu chúng sanh tú nghiệp thành tựu , 應無量世作女人身,以定力故,得離女身乃至涅槃, ưng vô lượng thế tác nữ nhân thân ,dĩ định lực cố ,đắc ly nữ thân nãi chí Niết-Bàn , 一切女業永滅無餘,更不復受。 nhất thiết nữ nghiệp vĩnh diệt vô dư ,cánh bất phục thọ/thụ 。 或有眾生宿業成就,於無量億劫應處胞胎受苦惱者, hoặc hữu chúng sanh tú nghiệp thành tựu ,ư vô lượng ức kiếp ưng xứ/xử bào thai thọ khổ não giả , 願我成阿耨多羅三藐三菩提已, nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 聞我名字即生歡喜,生歡喜已,尋便命終, văn ngã danh tự tức sanh hoan hỉ ,sanh hoan hỉ dĩ ,tầm tiện mạng chung , 處胎即生我之世界,尋於生已,所受胎分永盡無餘, xứ thai tức sanh ngã chi thế giới ,tầm ư sanh dĩ ,sở thụ thai phần vĩnh tận vô dư , 乃至成阿耨多羅三藐三菩提更不受胎。 nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cánh bất thụ thai 。 或有眾生多善根者, hoặc hữu chúng sanh đa thiện căn giả , 尋便得來至我世界蓮華中生。或有眾生少善根者,要當處胎, tầm tiện đắc lai chí ngã thế giới liên hoa trung sanh 。hoặc hữu chúng sanh thiểu thiện căn giả ,yếu đương xứ thai , 或受女人而生我界,然後乃得永盡胎分。 hoặc thọ/thụ nữ nhân nhi sanh ngã giới ,nhiên hậu nãi đắc vĩnh tận thai phần 。 所有眾生一向純受微妙快樂, sở hữu chúng sanh nhất hướng thuần thọ/thụ vi diệu khoái lạc , 微風吹此金多羅樹出微妙聲,所謂苦.空.無我.無常等聲, vi phong xuy thử kim Ta-la thụ xuất vi diệu thanh ,sở vị khổ .không .vô ngã .vô thường đẳng thanh , 聞是聲者,皆得光明三昧,以三昧力故, văn thị thanh giả ,giai đắc quang minh tam muội ,dĩ tam muội lực cố , 得諸空定甚深三昧,世界無有婬欲相聲。 đắc chư không định thậm thâm tam muội ,thế giới vô hữu dâm dục tướng thanh 。 「『世尊!我坐菩提樹下, 「『Thế Tôn !ngã tọa Bồ-đề thụ hạ , 於一念中成阿耨多羅三藐三菩提已, ư nhất niệm trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 願我世界無有日月光明晝夜差別,除華開合。 nguyện ngã thế giới vô hữu nhật nguyệt quang minh trú dạ sái biệt ,trừ hoa khai hợp 。 我成阿耨多羅三藐三菩提已,當以光明遍照三千大千世界, ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đương dĩ quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới , 以光明力故,令諸眾生悉得天眼, dĩ quang minh lực cố ,lệnh chư chúng sanh tất đắc Thiên nhãn , 以天眼故,得見十方無量無邊諸佛世界, dĩ Thiên nhãn cố ,đắc kiến thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới , 在在處處諸佛世尊現在說法。 tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp 。 世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已, Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 說於正法令此音聲遍滿三千大千世界,眾生聞者得念佛三昧。 thuyết ư chánh pháp lệnh thử âm thanh biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,chúng sanh văn giả đắc niệm Phật tam muội 。 眾生或有行住迴轉,隨所方面常得見我, chúng sanh hoặc hữu hạnh/hành/hàng trụ/trú hồi chuyển ,tùy sở phương diện thường đắc kiến ngã , 若於諸法有疑滯處,以見我故,即得斷疑。 nhược/nhã ư chư pháp hữu nghi trệ xứ/xử ,dĩ kiến ngã cố ,tức đắc đoạn nghi 。 世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已, Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 十方無量無邊阿僧祇諸佛世界,在在處處所有眾生, thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Phật thế giới ,tại tại xứ xứ sở hữu chúng sanh , 若學聲聞、若學緣覺、若學大乘,聞我名者, nhược/nhã học Thanh văn 、nhược/nhã học duyên giác 、nhược/nhã học Đại-Thừa ,văn ngã danh giả , 命終要來生我世界,若聲聞人聞我法者, mạng chung yếu lai sanh ngã thế giới ,nhược/nhã Thanh văn nhân văn ngã pháp giả , 得八解脫阿羅漢果,學大乘人聞我法者, đắc bát giải thoát A-la-hán quả ,học Đại-Thừa nhân văn ngã pháp giả , 得深法忍陀羅尼門及諸三昧, đắc thâm pháp nhẫn đà-la-ni môn cập chư tam muội , 不退轉於阿耨多羅三藐三菩提, Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 得無量聲聞以為眷屬,其數無邊無能數者,唯除諸佛。 đắc vô lượng Thanh văn dĩ vi/vì/vị quyến thuộc ,kỳ số vô biên vô năng số giả ,duy trừ chư Phật 。 世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提, Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 隨所至方舉下足處,即有千葉金蓮華生, tùy sở chí phương cử hạ túc xứ/xử ,tức hữu thiên diệp kim Liên-hoa-sanh , 其華微妙有大光明,我當遣至無佛之處稱讚我名。 kỳ hoa vi diệu hữu đại quang minh ,ngã đương khiển chí vô Phật chi xứ/xử xưng tán ngã danh 。 若有眾生於此華中得聞稱讚我名字者, nhược hữu chúng sanh ư thử hoa trung đắc văn xưng tán ngã danh tự giả , 尋生歡喜種諸善根欲生我國,願命終時, tầm sanh hoan hỉ chủng chư thiện căn dục sanh ngã quốc ,nguyện mạng chung thời , 悉皆來生。我諸大眾出家之人, tất giai lai sanh 。ngã chư Đại chúng xuất gia chi nhân , 遠離諂曲、妬嫉、姦欺、沙門之垢,尊重於法, viễn ly siểm khúc 、đố tật 、gian khi 、Sa Môn chi cấu ,tôn trọng ư Pháp , 於諸所須名稱利養,心不貴重,常樂苦.空.無常.無我, ư chư sở tu danh xưng lợi dưỡng ,tâm bất quý trọng ,thường lạc/nhạc khổ .không .vô thường .vô ngã , 常勤精進,尊法依僧。若諸菩薩得不退者, thường cần tinh tấn ,tôn Pháp y tăng 。nhược/nhã chư Bồ-tát đắc bất thoái giả , 皆悉令得就雨三昧,以三昧力故, giai tất lệnh đắc tựu vũ tam muội ,dĩ tam muội lực cố , 為眾生說般若波羅蜜,令離生死乃至成佛, vi/vì/vị chúng sanh thuyết Bát-nhã Ba-la-mật ,lệnh ly sanh tử nãi chí thành Phật , 於其中間所可說法不忘不失。世尊!我成佛已, ư kỳ trung gian sở khả thuyết Pháp bất vong bất thất 。Thế Tôn !ngã thành Phật dĩ , 壽命住世十千大劫,般涅槃後, thọ mạng trụ/trú thế thập thiên Đại kiếp ,Bát Niết Bàn hậu , 正法住世滿一千劫。』 「爾時, chánh pháp trụ thế mãn nhất thiên kiếp 。』 「nhĩ thời , 如來讚阿閦言:『善哉!善哉!善男子!汝今已取清淨世界, Như Lai tán A-súc ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim dĩ thủ thanh tịnh thế giới , 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫, nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp , 入第二恒河沙等阿僧祇劫,東方去此十佛世界, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,Đông phương khứ thử thập Phật thế giới , 彼有世界名曰妙樂,所有莊嚴如汝所願,皆悉具足, bỉ hữu thế giới danh viết diệu lạc/nhạc ,sở hữu trang nghiêm như nhữ sở nguyện ,giai tất cụ túc , 汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提, nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 猶號阿閦如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上 do hiệu A Súc Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .vô thượng 士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。』 「爾時, sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。』 「nhĩ thời , 阿閦菩薩白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者, A-súc Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 一切世間陰.界.諸入所攝眾生皆得慈心, nhất thiết thế gian uẩn .giới .chư nhập sở nhiếp chúng sanh giai đắc từ tâm , 無怨賊想及諸穢濁, vô oán tặc tưởng cập chư uế trược , 身心快樂猶如十住諸菩薩等,處蓮華上結加趺坐, thân tâm khoái lạc do như thập trụ chư Bồ-tát đẳng ,xứ/xử liên hoa thượng kiết già phu tọa , 三昧正受;以三昧力,令心無垢,是諸眾生身心快樂, tam muội chánh thọ ;dĩ tam muội lực ,lệnh tâm vô cấu ,thị chư chúng sanh thân tâm khoái lạc , 亦復如是。我今頭面敬禮於佛, diệc phục như thị 。ngã kim đầu diện kính lễ ư Phật , 唯願此地有金色光。』 「善男子!爾時, duy nguyện thử địa hữu kim sắc quang 。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 阿閦菩薩以頭面敬禮佛足,是時一切無量眾生, A-súc Bồ Tát dĩ đầu diện kính lễ Phật túc ,Thị thời nhất thiết vô lượng chúng sanh , 身心即得受大快樂,其地亦有金色光明。 「爾時, thân tâm tức đắc thọ/thụ Đại khoái lạc ,kỳ địa diệc hữu kim sắc quang minh 。 「nhĩ thời , 寶藏如來為阿閦菩薩而說偈言: Bảo Tạng Như Lai vi/vì/vị A-súc Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『尊意且起,  汝今以令, 「『tôn ý thả khởi ,  nhữ kim dĩ lệnh ,   一切眾心,  心無忿怒,   nhất thiết chúng tâm ,  tâm vô phẫn nộ ,   復於眾生,  生大悲心,   phục ư chúng sanh ,  sanh đại bi tâm ,   兩手各得,  天千輻輪,   lưỡng thủ các đắc ,  Thiên thiên phước luân ,   淨意當來,  為天人尊。   tịnh ý đương lai ,  vi/vì/vị Thiên Nhân tôn 。 』「善男子!爾時,阿閦菩薩聞是偈已,心大歡喜, 』「Thiện nam tử !nhĩ thời ,A-súc Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ , 即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 」悲華經卷第四 」Bi Hoa Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:42:59 2008 ============================================================